山坳涌碧涛, 茶女善弄潮。 一碗琥珀色, 万树义断袍。 文:徐志 山坳涌碧涛 山坳里的茶树层层叠叠郁郁葱葱,好像涌现绿色的波涛一般。 茶女善弄潮 在这绿色波涛中,采茶女才是真正的弄潮儿,辛苦的采摘茶叶。 一碗琥珀色 为了万千人能喝上一碗琥珀色茶汤。 万树义断袍 无数的茶树就不得不与自己的叶子割舍断袍。 Tea Picking Green waves surge in the mountain valley, Tea girls skillfully ride the tide. A bowl of amber-colored tea, Ten thousand tea trees, boundless and devoted, shed their leaves in righteous sacrifice. Text: Xu Zhi Green Waves Surge in the Mountain Valley The tea trees in the mountain valley, layer upon layer, lush and verdant, seem to surge like green waves. Tea Girls Skillfully Ride the Tide In this green wave, the tea-picking girls are the true wave riders, diligently picking the tea leaves. A Bowl of Amber-Colored Tea So that thousands can drink a bowl of amber-colored tea. Ten Thousand Tea Trees, Boundless and Devoted, Countless tea trees must sever their leaves in righteous sacrifice.
No comments at this point, please be the first to comment on this post.